-
一词日历:《权力的游戏》在印度也很火,原因尴尬
权力的游戏
-
权游中的灵气女孩长大了!但她这些年的造型真让人看不懂...
游戏
-
《权力的游戏》第二季第一集今日首播 读英文原著者必备术语扫盲
家族(龙家House Targaryen)和拜拉席恩家族(鹿家House Baratheon)。 寒冰剑(Ice) 这把由艾德•史塔克亲自挥舞的古剑常用于对违反北境法律之人的斩首行刑。 铁王座(Iron Throne) 由战败敌人佩剑所铸成的铁王座是七国至高权力的象征,也是各大家族不折手段竞相争夺的目标。 国王之手(King’s Hand) 在国王缺席、生病或者其他突发情况下,“国王之手”(即御前首相)将代理国王处理七国所有事宜。 君权力的游戏临城(King’s Landing) 坐落在南境的君临城是七大王国的首都,也是尔虞我诈政治斗争的主要战场。令人万般垂涎的铁王座正是位于该城的红堡(Red Keep)中。 学士(Maesters) 对诸多领域均有深刻了解的学者的总称。学士为其依附的权贵家族出谋划策并传授知识,其脖子上佩戴的沉重链锁就是学士独一无二的标识。 守夜人(Night’s Watch) 一支驻守在王国最北绝境长城,以防止城外潜在入侵者为职责的部队
2012-04-02 -
《权力的游戏》正式进入大学课程啦
用到一堂关于乔治·马丁的主题课程了。[/cn] [en]The class is titled “Our Modern Medieval: ‘The Song of Ice and Fire’ as contemporary Medievalism,” and aims to use the popularity of the series to point out the way history is transformed in the public consciousness by fiction.[/en][cn]课程的名字叫做“现代人的中世纪世界:‘冰与火之歌’,试图通过该剧的广泛认知度来说明小说是怎样改变公众所认知的历史。[/cn] [en]“Martin’s works hold an influential place in the popular modern imagined medieval, largely supplanting any real notion of the European Middle Ages,” says Professor Robert Rouse, via The Independent. The presence of dragons serves as a clue that Martin wasn’t looking to flawlessly re-create the real medieval period, but Rouse explains that the series also offers commentary on modern day.[/en][cn]在接受英国独立报采访时,Robert Rouse教授说,“马汀的作品对现代人所构建出来的中世纪社会有着深远的影响,可以说替代了关于欧洲中世纪的任何确凿的观念“。[/cn] [en]The presence of dragons serves as a clue that Martin wasn’t looking to flawlessly re-create the real medieval period, but Rouse explains that the series also offers commentary on modern day.The class will “be considering Martin’s works as much for what they tell us about our own moment,” Rouse says, “as for what they tell us about our ideas of the past.”[/en][cn]作品中龙的出现说明马汀并不是纯粹的描绘真实的中世纪景象,Rouse教授解释说,《权力的游戏》同时也在批判当今的世界。这堂课将会讨论马汀的作品给我们现代世界带来的一些启示,以及我们对历史的思考”。[/cn] [en]The best part of the course has got to be the required reading — all five seasons of “Game of Thrones” in addition to Martin’s five super-detailed novels must be watched in order to be prepared for the first class discussion.[/en][cn]课程最精彩的部分肯定是阅读要求了—马汀的五部《权力的游戏》电视剧和所有的原著小说都必须在开课前预习完,以便在课堂上讨论。[/cn]
2015-10-29 -
《权力的游戏》没有石心夫人很可惜
[en]"Game of Thrones" might not have introduced the character of Lady Stoneheart, but author George R.R. Martin has long maintained that doesn't mean she's not an important character.[/en][cn]虽然《权力的游戏》电视剧中不会出现石心夫人这个角色,不过原著作者George R.R. Martin还是坚持认为石心夫人这个角色重要。[/cn] [en]In a new interview with Entertainment Weekly, the "A Song of Ice and Fire" writer lists off the characters he wish didn't get cut from the show. Among them are LSH, (spoilers) a.k.a. the reanimated Catelyn Stark. The reveal that Beric Dondarrian brought her back to life after finding her dead body outside the Twins is one of the biggest plot twists in the whole series, but it wasn't one that made it to the small screen.[/en][cn]在接受《娱乐周刊》访问时,《冰与火之歌》编剧列出了一系列他希望自己没有砍掉的角色。在这些角色中石心夫人位列第一。Beric Dondarrian在她死后找权力的游戏到了她的尸体,并把她复活成为石心夫人,然而这段剧情在电视剧中已经砍掉。[/cn] [en]When she was omitted from the TV show, many fans assumed that meant she didn't have a significant role to play in the books. But Martin reiterates that there's more to come in the final two novels: "The Winds of Winter" and "A Dream of Spring."[/en][cn]很多观众以为石心夫人既然被电视剧把相关剧情删掉就肯定是个不重要的角色,不过M原作者Martin多次表示在即将出版的剩下两部小说《The Winds of Winter》和《A Dream of Spring》中,石心夫人将会有重要剧情。[/cn]
-
一词日历:权力的游戏最雷人的遗产……
下了三条龙。[/cn] [en]These fantasy heroics inspired legions of real-world admirers, who turned her into a symbol of female empowerment.[/en][cn]这些梦幻般的英雄主义鼓舞了现实世界中的大批崇拜者,他们把她变权力的游戏成了女性赋权的象征。[/cn] [en]Then, in the fifth episode, she wantonly slaughtered thousands of innocents in a fit of rage, becoming the very sort of tyrant she was previously dedicated to overthrowing. That could spell trouble for the thousands of American parents who have named their babies after the character.[/en][cn]然后,在第五集,她在暴怒中肆意屠杀了成千上万无辜的人,成为了她之前致力于推翻的那种暴君。这可能会给成千上万的美国父母带来麻烦,因为他们给自己的孩子取了这个角色的名字。[/cn] [en]Data from the Social Security Administration show that since the HBO version of Game of Thrones first aired in 2011, at least 3,500 American girls have been named either Daenerys or Khaleesi (one of the character's royal titles).[/en][cn]美国社会安全局的数据显示,自2011年HBO版《权力的游戏》首播以来,至少有3500名美国女孩被取名为丹妮莉丝(Daenerys)或卡丽熙(Khaleesi)(这是该角色的王室头衔之一)。[/cn] [en]Included in this tally are a number of common misspellings ("Kaleesi" and "Danerys," for instance).[/en][cn]在这个列表中包括了一些常见的拼写错误(例如“Kaleesi”和“Danerys”)。[/cn] [en]But since the database doesn't include names that appear fewer than five times in a given year, the actual number of children named after the character is almost certainly higher.[/en][cn]但由于数据库不包括在给定年份出现少于5次的名字,因此以该角色命名的孩子的实际数量肯定更高。[/cn] 今日词汇 maniac ['meiniæk] n. 疯子;躁狂者 在看权游第八季第五集的时候,我满脑子都是这个词。 mania,n. <医>狂躁;狂热 [en]I worked like a maniac[/en][cn]我疯狂工作(比Workaholic程度更甚)[/cn] a baseball maniac 棒球迷
-
《权力的游戏》粉丝可以放心了,夜王在挪威被捕
诉称他毁冰掉了一座长城)以及有使大片土地变得荒凉的威胁。我们的守夜人如今已逮捕了这名男子,制止了他进一步的犯罪活动。”唷![/cn] [en]Of course, this is all just for fun — no, this wasn't a Night King copycat trying to ice blast anyone's fences — and the post is meant to help garner some good will for the station in the case that the public's assistance is needed for real future crimes.[/en][cn]当然,这一切只是闹着玩的,并没有人假扮成夜王用寒冰袭击任何人的围栏,而且这篇帖子是为了提升人们对警局的拥护,使警局今后在碰到真正的犯罪活动时能够得到公众的帮助。[/cn] [en]So, for now at least, the northern threat is still very much imminent for our heroes in Winterfell and beyond. But still. It's sort of [w]cathartic[/w] to see even a fake(r) Night King taken down a peg, no? If only it were that simple.[/en][cn]所以至少现在临冬城以及其他王国的英雄们依然即将面临北方(异鬼军团)的威胁,但就算看到一个假扮的夜王被教训了一顿是不是也有点大块人心?当然要是事情有这么简单就好了。[/cn] (翻译:Dlacus)
-
神翻唱:"权力的游戏"版"Let It Go"
过了什么?哈哈对了,激情画面和火龙!在YouTube上最近疯传的一个视频Let It Go(T)中,播放的歌曲音乐采用《Let It Go》的旋律、背景画面采用HBO热播剧《权力的游戏》里的情节(甚至还配了新版歌词)。[/cn] 【相关阅读】《Let It Go》25种语言版现场录制MV发布>>> [en]Dubbed Let It Go(T), it was co-written and performed by Gail Folsom with Joanna Robinson and Dave Gonzales, with editing by David Chen.[/en][cn]本视频被命名为Let It Go(T),它是由盖尔·福尔瑟姆、乔安娜·罗宾逊和戴夫·冈萨雷斯联合创作的,由大卫·陈剪辑制作。[/cn] [en]The song declares that ‘John Snow never bothered me anyway’ while [w=lament]lamenting[/w] the troubles of trying to stream the programme online.[/en][cn]歌中
-
名不见经传的她如何成就《权利的游戏》龙母一角
吃掉25个,然后说:“它们尝起来像凝结的果酱一样。”[/cn] [en]In 2013, she received an Emmy nomination for best supporting actress in a drama series.[/en][cn]2013年,她获得艾美奖提名为话剧连续剧最佳女配角。[/cn] [en]The show's leads, Clarke, Peter Dinklage (Tyrion Lannister), Nikolaj Coster-Waldau (Jaime Lannister), Kit Harington (Jon Snow), and Lena Headey (Cersei Lannister), banded together to negotiate higher salaries.[/en][cn]她同剧中的几位主演彼特•丁拉基(提利昂•兰尼斯特扮演者),尼可拉•科斯特-瓦尔道(詹姆•兰尼斯特扮演者),基特•哈灵顿(琼恩•雪诺扮演者)还有琳娜•海蒂(瑟曦•兰尼斯特)合伙一起就加薪讨价还价。[/cn] [en]Clarke will reportedly make $7 million a season by season 7.[/en][cn]据报道,克莱克在第七季的片酬达
-
Florence and the Machine - Seven Devils 冰与火之歌
the day is done Before the day is done You can keep me out 'Til I skip the walls 'Til I possess your house And to take your soul For what has been done Cannot be undone In the evil's heart In the evil's soul Seven devils all around you Seven devils in your house See I was dead when I woke up this morning I'll be dead before the day is done Before the day is done 《冰与火之歌:权力的游戏》第二季预告片:点击查看
