CNC英语频道:央行出台下半年度货币政策,控制通胀仍是核心
来源:沪江听写酷
2011-08-23 16:19
中国央行出台下半年度货币政策,控制通胀仍是重点
注: CNC的财经新闻,合适有志于考研或国家笔口译证的童鞋们,能更好地接触到实用的金融财政类中英文。本文涉及到的国内近期热点经济术语的中文说法,大概在近一两年的新闻或者政治考试中经常接触到。
Hints:
美式拼法
专有名词大写
部分热点经济术语中文提示:
通货预期
货币政策
宏观经济调控/宏观调控
优化信贷结构
存款准备金率
居民消费指数
---插播广告:本人目前正在备考人事英语二口,欢迎同道者站内交流^^,有其他疑问也可以站内我---
【听写回顾】点击回顾上一期听写:【CNC英语频道】美债欧债阴影不却,股市熊气当道
注: CNC的财经新闻,合适有志于考研或国家笔口译证的童鞋们,能更好地接触到实用的金融财政类中英文。本文涉及到的国内近期热点经济术语的中文说法,大概在近一两年的新闻或者政治考试中经常接触到。
Hints:
美式拼法
专有名词大写
部分热点经济术语中文提示:
通货预期
货币政策
宏观经济调控/宏观调控
优化信贷结构
存款准备金率
居民消费指数
---插播广告:本人目前正在备考人事英语二口,欢迎同道者站内交流^^,有其他疑问也可以站内我---
【听写回顾】点击回顾上一期听写:【CNC英语频道】美债欧债阴影不却,股市熊气当道
The People's Bank of China, China's central bank, stated that fighting inflation would remain the top priority for the country during the second half of the year.
In a statement on its website, the People's Bank of China, or PBOC, says, quote, "fighting inflation will remain the top priority for China during the second half of the year, and the relations between maintaining stable growth, adjusting economic structure and managing inflationary expectations will be better handled."
The bank adds that the nation will continue its prudent monetary policy during the second half, and make its macroeconomic regulation better targeted, more flexible and forward looking. The country will also make full use of its macro-control tools, including interest rates, exchange rates, open market operations and reserve requirement ratios, to keep the reasonable pace and scale of social funding. According to the statement, China will continue to optimize credit structure and give further financial support to small- and medium-sized enterprises as well as micro enterprises.
The Chinese government is currently trying to balance the need for healthy growth with attempts to control inflation. Official data show that the country's economic growth slowed to 9.5% in the second quarter of this year. Meanwhile, the consumer price index or CPI, a main gauge of inflation, reached 6.4% in June, the highest level in three years. The government is targeting an economic growth rate of 8% for this year and plans to keep annual consumer price increases at around 4%. To put a lid on price hikes, the central bank has raised its benchmark interest rates three times this year and increased its reserve requirement ratio six times.
中国央行、中国人民银行表示,打击通货膨胀将继续作为国家下半年度的首要任务。
中国人民银行,或中国央行在其官网上发表声明,原文为:“打击通货膨胀将继续作为中国下半年度的首要任务,而维持稳定增长、调整经济结构与管理通胀预期之间的关系将得到更好的处理。”
央行又称,国家在下半年度将继续其稳健的货币政策,并使其宏观经济调控更加有针对性、更弹性、有前儋性。国家也将充分利用其宏观调控工具,包括利率、汇率、开放市场运作及存款准备金率,保持合理速度与规模的社会基金。根据声明,中国将继续优化信贷结构,对中小型及微型企业给予进一步财政支持。
中国政府目前正努力平衡健康增长需求与试图控制通胀之间的关系。官方数据显示国家今年第二季度经济增长放缓到9.5%。同时作为通胀重要刻度之一的居民消费指数,或CPI,六月份达到了6.4%,创三年以来的最高水平。政府的目标是今年实现经济增长8%,并计划将年度消费者价格增长保持在约4%。为了给价格涨势加个限度,中央已于今年三次提高了其基准利率,六次提高了其存款准备金率。