-
读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列16
可以用这个词组来表达。 汉译英应用: 1.高中的时候她一直是老师的宠儿,但同学们都很讨厌她。 She has been in the teacher's good graces during her high school years, but her classmates didn't even like her. 2.这位极富才华的钢琴家一直受到评论界的青睐。 The brilliant pianist has long been held in the good graces of the critics. 3.她是全球影坛集三千宠爱于一身的女演员。 The actress is currently in the good graces of global audiences. 4.我都不知道从什么时候开始,老板就对他一个青睐有加。 I don't even know since when he alone has been in the good graces of the boss. 5.漂亮的女生大多都很高傲,因此男子通常不知如何去讨得她们的欢心。 Beautiful girls are usually very proud, and men always have difficulty in getting into their good graces. 6.两个人就要结婚了,但是他始终没办法获得未婚妻家人的好感。 The two are getting married, yet he still hasn't figured out a way to win the good graces of his fiancee's family. 翻译tips:good graces就是我们常说的“讨欢心”的“欢心”,类似的说法都傲慢与偏见可以用good graces 来翻译。 (本文为沪江原创,转载请注明出处) 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列>> 【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧! 快速入口:【高口暑期班】 【中口暑期班】 时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】 暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!
-
读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列03
奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。 翻译例句: He (Mr. Darcy) was discovered to be proud, to be above his [w]company[/w], and above being pleased. (Chapter 3) 人们发现达西先生非常傲慢,看不起别人,而且也不接受恭维。(第三章) 翻译要点: 上面句子中有一个小词above,在这里的用法却非常巧妙。above his company,字面上是位居众人之上的意思,也就是说他高高在上,看不起身边的人;above being pleased,字面意思是不在能被讨好巴结的范围之内,也就是对别人的奉承不屑一顾。另外一个介词beyond,和这里的above有类似的用法,大家也经傲慢与偏见常用,例如beyond my ability:在我能力范围之外;beyond doubt:确凿无疑的 英译汉例句: 1.His conduct is above [w]reproach[/w] . 他的所为无可指摘。 2.The light of heaven is above the brightness of the sun. 天堂之光比太阳还要夺目。 汉译英应用: 知道了这个词的意思,就要会在汉英翻译中巧妙地用上它,要表达“超过/胜过/不能够被……”这类意思的句子,可以省去比较复杂的动词,用这个小介词above来翻译。 例句: 1.没人能说服得了她。 She is above being persuaded. 2.要出人头地,先得埋头苦干。 You want to be above all others,work hard to earn it. 3.这是学校里最出类拔萃的孩子。 The student is above all his classmates at school. 4.恭维的话从来入不了他的耳朵。 He is definitely above being pleased.(直接套用原句) 大家有没有注意到原句中,above his company里company一词呢?这里company是“陪伴、陪同者”的意思,在汉英翻译中有很多地方也能灵活运用到,例如: 1.我一个人呆着就挺好。 I could very well enjoy my own company. 2.妈妈说不能结交坏朋友。 Mum has told me to keep away from bad company. (本文为沪江原创,转载请注明出处) 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列>> 【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧! 快速入口:【高口暑期班】 【中口暑期班】 时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】 暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!
-
读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列10
该被注意到的客体已经主动escape the observer's notice了。 英译汉例句: 1.But do not let this one fact escape your notice, that with the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years like one day. (出自圣经) 不要忘记这样一个事实:在主身边,一日有如千年,而千年不过一日。 2.Some killer [w=asteroid]asteroids[/w] may have escaped NASA's notice. NASA可能没有检测到一些威胁地球的小行星的存在。 汉译英应用: 1.信就放傲慢与偏见在你桌子上,你怎么会没看到呢? How did the letter, put right there on your desk, escape your notice? 2.有时候越明显的事实我们越容易忽视。 Sometimes it is the most obvious facts that escape our notice most easily. 翻译tip:有的时候在翻译中我们可以考虑用一些句型或者词组,将主谓语进行转换,这样表达也会显得更丰富。另外,原句中的petticoat特指女子的裙子,有个词组:petticoat government,就是指“女子当权”,像历史上吕后、慈禧太后专政的时候,就是petticoat government。 (本文为沪江原创,转载请注明出处) 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列>> 【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧! 快速入口:【高口暑期班】 【中口暑期班】 时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】 暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!
-
读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列14
交上几乎找不到空座位。 It is next to impossible to find an [w=occupy]unoccupied[/w] seat on the bus during the morning rush. 3.圆明园的壮丽是其他园林无可比拟的。 The [w]grandeur[/w] of the [w]Old Summer Palace[/w] is second to none. 4.我们学校的棒球队实力很强,在本市几乎无人能敌。 Our school baseball team enjoys a [w]reputation[/w] that is second to none. 5.他是高能物理界首屈一指的顶级科学家,在这个领域的研究至今无人能出其右。 He is recognised as the leading character in the field of High-energy Physics and his achievements, so far, remain second to none. 翻译tips:表达“最好的、最傲慢与偏见优异的”等这种概念,我们可以从正面翻译,也可以通过second to none这种词组,从反面进行翻译,这样可以让我们的译文显得更加灵活多样,不呆板。 (本文为沪江原创,转载请注明出处) 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列>> 【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧! 快速入口:【高口暑期班】 【中口暑期班】 时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】 暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!
-
【经典名著阅读】《傲慢与偏见》第五十六章(下)
《傲慢与偏见》是英国著名女作家简·奥斯丁的代表作,作品描写傲慢的单身青年达西与偏见的二小姐伊丽莎白之间的感情纠葛。作者用幽默讽刺的语言,向我们讲述了一桩曲折的姻缘。 当“傲慢”与“偏见”在爱情中邂逅……
-
读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列01
说中的这个词可以就简单翻译成“很想、很希望”。 英译汉例句: 1.I wouldn't entertain any idea of quitting my current job. 我不会辞去现在的工作。 2.A few of us actually entertained the notion of [w=audition]auditioning[/w] for American Idol. 我们中间有几个人还考虑过参加美国偶像的海选。 汉译英应用: 知道了这个词的意思,就要会在汉英翻译中巧妙地用上它,类似于“想过/考虑过/希望/琢磨/心怀……”这样的句型,都是可以用到entertain这个词的。 例句: 1.我指望在婚礼上见傲慢与偏见到他,但是他始终没有出现。 I have entertained the hope of meeting him at the wedding, but he never showed up. 2.我们能不能把会议延期到下星期举行? Can we entertain the idea of putting back the meeting to the next week? 3.整个下午他都在考虑能不能重新喷涂一遍房间的墙壁。 He spent the whole afternoon entertaining the notion of re-painting the walls. 4.永远不要心存不劳而获的幻想。 Never entertain the [w]illusion[/w] that you could get paid for nothing. 最后,还有另外一个大家也很熟悉的词,可以表达这里entertain一样的用法,但是很不正式,那就是[w]flirt[/w],flirt with an idea也可以表达“考虑,琢磨”的意思,但是不能用于正式文本当中。 (本文为沪江原创,转载请注明出处) 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列>> 【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧! 快速入口:【高口暑期班】 【中口暑期班】 时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】 暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!
-
读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列28
傲慢与偏见出现了一个词,undo,根据构词法可以明显看出,undo就是do的反义,undo the effects即“削弱、消弭影响”的意思。著名翻译家傅雷先生曾把“I will undo the world by dying”译作“我愿一死以了尘缘”,实在是相当惊艳的翻译语言。 汉译英: 1.一步走错,便前功尽弃。 One [w]misstep[/w] will undo all our work. 2.覆水难收。 What is done can not be undone. 3.一个人若是品行有亏,再有钱、有地位都于事无补。 The absence of [w]morality[/w] will surely undo the effects of his wealth and [w]rank[/w]. 4.结打太紧了,根本解不开。 It's impossible to undo the [w]knot[/w]: it was fastened too tight. 5.小孩子应该学会自己解纽扣。 Kids have to learn to undo the buttons by themselves. (本文由沪江原创,转载请注明出处) 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列>> 论坛配套节目《读名著学翻译》>>
-
读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列26
傲慢与偏见断了他的思绪。 There was a sudden knock on the door, then he lost his train of thought. 3.一说起大学时代,我的脑中就闪过一段缤纷的回忆。 A train of nice recollections runs across my mind when speaking about my college years. 4.眼前的美景令人不由得产生无穷联想。 The beautiful view gives birth to a train of imaginations. (本文由沪江原创,转载请注明出处) 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列>> 论坛配套节目《读名著学翻译》>>
-
达西先生求婚被拒,看《傲慢与偏见》学英语
出了一段发生在十九世纪初英国的关于爱与价值的经典故事。 《傲慢与偏见》是奥斯丁的代表作。这部作品以日常生活为素材,一反当时社会上流行的感伤小说的内容和矫揉造作的写作方法,生动地反映了18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情。这部社会风情画式的小说不仅在当时吸引着广大的读者,时至今日,仍给读者以独特的艺术享受。根据这部名著改编的电影电视作品不下十几部。从小说原著中看,伊丽莎白聪敏机智、有胆识、有远见,且具有很强的自尊心,并善于思考问题。就当时一个算得上大户闺中的小姐来讲,这是
-
读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列09
花点脑筋的哦。recommend除了“推荐”,还有“使受欢迎、使受好评”的意思,下面这些句子中就用得上了。 汉译英应用: 1.你的建议还是有很多可取之处的。 Your [w]proposal[/w] still has much to recommend it. 2.这家饭店很受欢迎。 The restaurant is highly recommended. 3.他这个人简直一无是处。 He totally has nothing to recommend him. 4.面试的时候,从容的谈吐和优雅的举止都傲慢与偏见能为自己加不少分。 Nice conversation and good manners do help to recommend you a lot in an interview. 5.大家都喜欢诚实的人。 Honesty recommends any person. 翻译tip:从汉译英中我们可以看出来,表达“受欢迎、喜欢、对……有利”这一类意思时,都可以考虑用recommend这个词。 (本文为沪江原创,转载请注明出处) 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列>> 【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧! 快速入口:【高口暑期班】 【中口暑期班】 时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】 暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!
